No exact translation found for مبادرة التحديث

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مبادرة التحديث

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Initiative : Mise à jour des principes comptables et amélioration de l'information financière
    مبادرة: استكمال وتحديث السياسات المحاسبية وتحسين عملية إعداد التقارير المالية بشأن كشوف البيانات
  • Le Commissaire aux comptes accueille avec satisfaction cette initiative visant à moderniser le système d'achat, estimant qu'elle devrait produire d'importants avantages.
    ويرحّب مراجع الحسابات الخارجي بهذه المبادرة الرامية إلى تحديث نظام الاشتراء الذي سيحقق فوائد جمة.
  • De plus, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas pris de mesures pour arrêter la modernisation des forces nucléaires ni fait un effort pour accroître la transparence ou abaisser l'état de préparation des forces.
    وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية مبادرات لوقف تحديث قواتها النووية، ولم تبذل جهودا لزيادة الشفافية أو تخفيض تأهب القوات.
  • Comme suite aux suggestions formulées par les experts, il a été entrepris plusieurs initiatives tendant à mettre à jour l'instrument de collecte de données et à accroître le taux de réponses.
    وعملا باقتراحات الخبراء، يجري حاليا اتخاذ عدة مبادرات ترمي إلى تحديث آلية جمع البيانات وزيادة معدل الردود.
  • S'agissant du droit à la protection judiciaire et à l'accès à la justice, le Nicaragua a déployé de grands efforts vers l'instauration de normes législatives et administratives pour la défense des droits de l'homme, comme la modernisation du système judiciaire où a été créé l'Office du défenseur public qui, aux frais de l'État, se charge de défendre les personnes qui n'ont pas les moyens nécessaires; et les services du Procureur général de la République et ceux du ministère public ont été scindés afin de séparer l'administration des intérêts de l'État et de la société ou des victimes mêmes.
    ولكفالة الحق في الحماية القضائية واللجوء إلى القضاء، بذلت نيكاراغوا جهودا كبيرة للدفع قدما بوضع معايير قانونية وإدارية تحمي حقوق الإنسان، منها مبادرة تحديث الجهاز القضائي، التي أُنشئ في إطارها مكتب محام عام يتولى الدفاع على حساب الدولة عمن لا يستطيع رفع الدعوى على حسابه الخاص، وفُصل مكتب المدعي العام عن النيابة العامة بغية التفريق بين رعاية مصالح الدولة والمجتمع ومصالح الضحايا أنفسهم.
  • Le Gouvernement a adopté une politique volontariste d'élargissement et d'actualisation continue de ses lois et stratégies et s'efforce aussi de mettre ses textes en conformité avec les innovations et normes internationales ».
    وأخذت الحكومة زمام المبادرة في توسيع وتحديث قوانينها وسياساتها بشكل مستمر، كما بذلت جهودا للمواءمة مع الابتكارات والمعايير الدولية في هذا المضمار“.
  • Pour conclure, l'Inde appuie l'initiative tendant à intégrer et à moderniser les bibliothèques des Nations Unies et, en particulier, la décision de créer un portail multilingue de recherche concernant les bibliothèques de l'ONU sur Internet et une liste de base des principaux domaines de spécialisation existant dans les bibliothèques de l'Organisation.
    واختتم بيانه بقوله إن وفده يؤيد المبادرة الرامية إلى تحديث وتحقيق تكامل مكتبات الأمم المتحدة، ولا سيما القرار المتخذ بإنشاء بوابة بحث متعددة اللغات لمكتبات الأمم المتحدة على الإنترنت وقائمة رئيسية بالمواضيع الأساسية للتخصص متاحة في مكتبات الأمم المتحدة على مستوى العالم.
  • Dans son rapport intérimaire, le Représentant spécial du Secrétaire général avait indiqué que les contraintes de temps et de budget de son mandat ne lui permettraient pas d'élaborer les matériels et méthodes demandés; il décrit toutefois ici les principes et les caractéristiques des études d'impact sur les droits de l'homme des activités des entreprises, notamment les points communs qu'elles présentent avec les études d'impact environnemental et social, et il fait le point sur les initiatives en cours.
    وفيما بيَّن الممثل الخاص للأمين العام في تقريره المؤقت أن استحداث هذه المواد والطرائق يتجاوز القيود المفروضة على الوقت المحدد والموارد في إطار الولاية، يصف هذا التقرير مبادئ وصِفات تقييمات أثر الأعمال التجارية في حقوق الإنسان، بما فيها أوجه التشابه مع تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية، ويقدّم تحديثات عن المبادرات الراهنة.
  • Pour ce qui est de la mise en œuvre des recommandations issues du Sommet mondial sur le développement durable, le Comité a noté que, se fondant sur les informations communiquées par les États Membres et les organismes des Nations Unies, le Bureau des affaires spatiales avait continué à mettre à jour la liste des initiatives et programmes concernant l'espace entrepris comme suite aux recommandations formulées dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable.
    وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لاحظت اللجنة أن المعلومات التي قدّمتها الدول الأعضاء في اللجنة والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تفيد بأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي قد واصل تحديث قائمة المبادرات والبرامج المتصلة بالفضاء التي تتفق مع التوصيات الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
  • S'agissant de la mise en œuvre des recommandations issues du Sommet mondial sur le développement durable, le Comité a noté que sur la base des informations fournies par les États membres du Comité et par les organismes des Nations Unies, le Bureau des affaires spatiales avait continué à mettre à jour la liste des initiatives et programmes concernant l'espace entrepris en rapport avec les recommandations formulées dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable Le Comité est convenu que le Bureau devrait continuer à actualiser la liste, qui peut être consultée sur le site Web du Bureau (www.uncosa.unvienna.org/wssd/index.html).
    وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لاحظت اللجنة أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي قد واصل، بناء على المعلومات التي قدّمتها الدول الأعضاء في اللجنة وهيئاتُ منظومة الأمم المتحدة، تحديث قائمة المبادرات والبرامج المتصلة بالفضاء، التي تتفق مع التوصيات الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.